英会話教室プラネット東大阪市鴻池新田駅前校のインフォメーション
  • 01«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • »03
CARDS and GREETINGS
2011-12-13 (火) | 編集 |
Christmas and New Year
クリスマスとニューイヤー

One student asked me what to write on a Christmas card.
Most cards have short greetings. Americans usually sent Christmas cards to their friends and family. New Year cards are not common in the USA. They send the cards two or three weeks before Christmas. We usually display the cards we receive. We stand them up on a shelf or table in the living room. Everyone who visits can see the cards so we usually do not write long, personal messages.
These are a couple of my cards:

こないだ生徒さんからクリスマスカードってどんな風に書いたらいいん?ときかれたんですが。
たいていのカードには短いあいさつ文だけ書いてあります。アメリカ人はクリスマスカードを親しい友達か家族に送ります。新年の年賀状はあまり送らないですね。アメリカの人たちはクリスマスの2〜3週間前から送り始めます。わたしたちは届いたカードをリビングの棚かテーブルにデイスプレイします。お家に訪れた人たちがみれるように個人的なメッセージはなく短いメッセージです。
例として、これが私の2枚のカードです。

20111213092312052_4.jpg

高画質版


Here are some example greetings:
例文をごあんないしましょう。

Wishing you a wonderful Christmas! 
Wishing you happiness and joy!
Have a great Christmas and a happy New Year!
Joy and love to you and your family!
Hope you have the best Holiday Season ever!
Merry Christmas! (*merry is only used with Christmas)

You can change the adjectives, like "wonderful", "great", etc. to other adjectives, like "magical", "warm", "joyful", etc.

助動詞を替えるだけでいろんな言い方ができます。すごい すばらしい マジカルな きもちのよい たのしい
など。

You can change "Christmas" to "Holiday Season". Especially if you do not know the person's religion. Non-Christians do not celebrate Christmas, but most religions have some kind of winter holiday.

とくに相手の宗教が分からない場合(キリスト教でない人)はChristmasとは書かずHoliday Seasonと書きます。
キリスト教徒ではない方はクリスマスを祝いません。しかし、ほとんどの宗教にはなんらかの winter holiday(冬休み)があると思います。

"Happy New Year!" is the common New Year greeting. "A Happy New Year!" is NOT correct. "Have a Happy New Year!" is correct.

新年のあいさつは"Happy New Year!"が主流ですが、日本でよくみかける"A Happy New Year!"は正しくありません。Haveを最初につけて Have a Happy New Year! にしてくださいね。

When I first came to Japan I was surprised when people said "Happy New Year" even in the middle of January. New Year is only January, 1st in America. If we meet someone after the first we might ask, "How was your New Year?", or "Did you have a good New Year?" If you have not seen the person since before Christmas you can ask, "How were your Holidays?"

私が初めて日本に来たときに驚いたことは、一月の半ばでも ”あけましておめでとう” とあいさつしていたことです。アメリカでは1月1日だけが新年です。1日すぎてからだれかにあった時は正月はどうだった?とか いい正月だった?と聞くぐらいですから。 もしクリスマスまえから会ってなかった人がいたら”休日はどうだった?”と聞きますね。

Have a great Holiday Season and a Happy New Year!

では いい休日とお正月を!


Comments:
この記事へのComments:
Comments:を投稿する
URL:
Body:
Edit password:
Private comment: Only the blog author may view the comment.
 
Trackbacks:
この記事のTrackbacks URL
この記事へのTrackbacks: